Muitos são os questionamentos que nos apresentam a respeito deste assunto, e na medida do possível tentamos responde-los da forma mais adequada possível, contudo, a transcrição fonética é muito sujeita a forma pela qual os vocábulos são pronunciados em cada país e até mesmo em cada região em que uma mesma língua é falada. Não é de hoje que a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) trabalham pela máxima unificação de nossa tão amada Língua Portuguesa, mas este processo torna-se cada vez mais difícil e complexo devido a grande distância entre os diversos países desta comunidade. A maior dificuldade está justamente na grande variação sonora apresentada em quase todos os lugares, até mesmo em localidades muito próximas. Chega ao ponto de dificultar a compreensão do ouvinte, sendo que em alguns momentos há a impressão de que se está falando outra língua.
Desta forma, os símbolos fonéticos, embora padronizados, são usados de forma diferente para uma mesma palavra de acordo com a localidade em que está sendo pronunciada. Estes símbolos são definidos como Alfabeto Fonético Internacional (IPA – Lhe International Phonetic Alphabet). A seguir elencaremos alguns links para auxiliar quem procura por maiores detalhes a respeito deste assunto:
www.internationalphoneticalphabet.org
www.portaldalinguaportuguesa.org
www.separarensilabas.com
sites.google.com/elyasesteves/
Assuntos: Fonética
Busca: Fonética
|